Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

puisi terjemahan dari bahasa inggris The Road Not Taken karya Robert Frost

puisi terjemahan dari bahasa inggris The Road Not Taken karya Robert Frost
Di Posting Oleh : Admin
Kategori : LOTEK Puisi Blog Tutorial, Teknologi dan Kesehatan: Mangaip Blog | Berita Terkini dan Terbaru: Terbaru.co.id | Watch Or Download Latest Movie: Filmer Film

Robert Frost adalah penyair terkenal Amerika yang lahir tahun 1874 dan wafat tahun 1963. Untuk menghargai karya-karya nya, Presiden Amerika pun, waktu itu Kennedy, sampai memberikan pidato yang menyentuh pada pembukaan Robert Frost Library: “Ketika kekuasaan menyeret manusia ke arah arogansi, puisi mengingatkan bahwa manusia punya keterbatasan.. Ketika kekuasaan mendangkalkan area kepedulian, puisi mengingatkan bahwa eksistensi manusia itu kaya dan beragam.. Ketika kekuasaan menyimpang, puisi membersihkannya..”

Puisi ini bisa dibilang sebagai puisi paling terpopuler karya Robert Frost. Robert menuliskan puisi ini sebagai candaan pada temannya, Edward Thomas.

Puisi tersebut menceritakan tentang seseorang yang sedang dihadapkan pada dua jalur yang berbeda. Tokoh “I” dalam puisi harus memilih salah satu dari dua jalur tersebut karena dia tidak mungkin bisa menelusuri kedua jalur sekaligus dalam waktu yang bersamaan.

Dan ketika dia sudah memilih salah satu jalur itu maka dia tidak akan bisa kembali. Oleh karena itu, dia harus bijak dalam menentukan pilihannya.

Ceritanya, Robert dan Edward jalan-jalan pada suatu sore pada musim gugur. Edward di depan. Ketika sampai di persimpangan jalan, Edward saat itu galau sekali tentang jalan yang harus diambilnya. Dia mengeluhkan bahwa mereka harusnya mengambil suatu jalan, tetapi pada akhirnya mengambil jalan lain. Setelah pulang, si Robert menulis puisi ini sebagai candaan atau sindiran.

Frost menghabiskan tahun 1912 hingga 1915 di Inggris, di mana di antara kenalannya adalah penulis Edward Thomas. Thomas dan Frost menjadi teman dekat dan berjalan-jalan bersama. Setelah Frost kembali ke New Hampshire pada tahun 1915, ia mengirim Thomas salinan awal "The Road Not Taken". Thomas mengambil puisi itu secara serius dan pribadi, dan itu mungkin signifikan dalam keputusan Thomas untuk terdaftar dalam Perang Dunia I. Thomas terbunuh dua tahun kemudian dalam Pertempuran di Arras.

puisi terjemahan dari bahasa inggris The Road Not Taken karya Robert Frost

The Road Not Taken - English version

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;


Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,


And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.


I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

The Road Not Taken - Versi Indonesia

Jalan yang jarang dilalui orang

Dua Jalan bercabang dalam remang hutan kehidupan,
Dan sayang aku tidak bisa menempuh keduanya
Dan sebagai pengembara, aku berdiri lama
dan memandang ke satu jalan sejauh aku bisa
Ke mana kelokannya mengarah di balik semak belukar

Kemudian aku memandang yang satunya, sama bagusnya
Dan mungkin malah lebih bagus
Karena jalan itu segar dan telah melewatinya
juga telah merudukkan rerumputannya,
Dan pagi itu keduanya sama sama membentang

Di bawah hamparan dedauan rontok yang belum terusik
Oh, kusimpan jalan pertama untuk kali lain !
Meski tahu semua jalan berkaitan
Aku ragu akan pernah kembali.
Aku akan menuturkannya sambil berdesah

Saya akan menceritakan ini sambil mendesach
Suatu saat berabad-abad mendatang
Dua jalan bercabang di hutan, dan aku …
Aku menempuh jalan yang jarang dilalui
Dan itu mengubah segalanya.

Dua jalur pada puisi tersebut merefleksikan dua jalan hidup yang berbeda dimana kita hanya bisa memilih salah satunya. Ketika kita sudah menjatuhkan pilihan maka kita tidak bisa menarik pilihan tersebut. Oleh karena itu, kita harus benar-benar bijak dalam memutuskan suatu pilihan karena pilihan tersebut sangat penting dan berpengaruh pada hidup kita.

Post a Comment for "puisi terjemahan dari bahasa inggris The Road Not Taken karya Robert Frost "